New idioms and idiomatic expressions, which are modern stock expressions, constitute communicative clogs in Yorùbá routine discourses because of their semantic complexity and deviant nature. Existing studies have established their scope of usage in Yorùbá music but have hardly addressed their communicative adaptability in Yorùbá programmes on radio. This paper investigated issues expressed with these idioms and the context and strategies for using them in various Yorùbá programmes on radio. This is with a view to establishing their communicative and stylistic relevance in Yorùbá discourses. The paper adopted Mukarousky’s theory of Standard Language because of its capacity to explain the “differential specifica” between the language of everyday interaction and literary language. Six Yorùbá programmes were purposively selected for having sufficient usage of new idioms on these radio stations: 105.6 FM, Lagos; 107.5 FM, Lagos; 92.9 FM, Lagos 92.9 FM, Lagos; 99.2 FM, Ìbàdàn and 10.55 FM Ìbàdàn. Lagos and Ìbàdàn were chosen based on the urbanised nature of the two cities and constant usage of new idioms on the programmes. Data were subjected to pragmatic and stylistic analyses. In all these, certain unique issues were expressed: globalization, politics corruption and entertainment. Globalization, which peculiar to the electronic media, occurred in the context of mobile phoning/internet while politics, corruption and entertainment also appeared in electronic media revealing the contexts of political sloganeering, advertisement, information and fraud respectively. Nominalisation, composition and phonoeasthetic coinages were the linguistic strategies employed for the formation of new idioms in this paper. Nominalization occurred in one station in the contexts of cheating/corruption/choice of item (àgémáwọ/ge ̣ ́ ranmáwọ), composition occurred virtually in all the stations and was contextualised in advertisement/political sloganeering (jẹun sókè), entertainment/information (GSM lọmọ) and (já sí i). Phonoeasthetic coinages occurred in one station and was contextualised in fraud and information (yàúyàúù). New idioms and idiomatic expressions used to express socioeconomic issues in Yorùbá routine communication occurred in mediated and non-mediated contexts on radio and were conveyed through nominalization, compounding and phonoeasthetic coinages. These idioms reflect dynamism and modernity-constrained stylistic choices in Yorùbá.
This paper is motivated by the saying ‘the world is a global village’ (globalization), which imposes new global communicative challenges on the Yorùbá people especially the radio presenters who have a task to inform and enlighten people about the latest developments that are not only alien to our culture but also difficult to present and express using the existing expressions in the lexicon. The evolution of new idioms and idiomatic expressions thus becomes a coping strategy to meet the new communicative challenges. Globalisation is a phenomenon that filters into all domains of human experience – linguistic, social, cultural, political and economic. As a result of this, the Yorùbá, like any other people in the Third World countries, are faced with the challenge of how to express their ideas and experiences emanating from globalization which is alien to our culture and difficult to get appropriate lexical items and terms for the expression of their ideas. Radio presenters have a duty to inform, enlighten and educate the people about the latest developments brought about by the wind of change blowing across the globe. At a time that Nigeria is experiencing innovations in telecommunication which is also useful in sustaining her virgin democratic system of government, the radio presenters cannot afford to be aloof to these global developments.
Another motivation for this paper is the impact it would have on those who think that Yorùbá like other indigenous languages, is restricted to certain domains of usage. For instance, Fáko ̣ ̀ yà (2008) and
By and large, in this paper, attempt is made to address the issues expressed with new idioms and idiomatic expressions in Yorùbá programmes on radio, contexts and strategies for using them with a view to establishing their communicative and stylistic potential in Yorùbá discourses.
New Idioms and Idiomatic Expressions
New idioms and idiomatic expressions are quintessentially modern stock expressions, formed in response to the needs of the moment arising as a result of the linguistic constraints of the users which consequently necessitates creation of new words and expressions. They are so called not only because of their complexity which requires the overlapping tendencies of their semantic realizations, but also because of their distinctive difference from old, traditional idioms . As a matter of fact, they straddle metaphor and euphemism and also serve as replication of the established Yorùbá idioms both in form and meaning. They are in spoken and written forms and mainly operate at the lexical and phrasal levels. They are also multifunctional because of their semantic unity. They may equally function as nouns, verbs and adjectives. Unlike the traditional idioms, New idioms and idiomatic expressions are created either through coining, (creating and recreating of new words and expressions) or by investing old words and expressions with new meanings. New idioms are creative, new, strange and fresh by nature. They are not vague expressions and their origins are also known to the users who are always dazzled whenever they come across them in any context.
Existing Studies on New Idioms and Idiomatic Expressions
Few scholars have turned their attention on the study of new idioms and idiomatic expressions in Yoruba. These scholars include Àkànmú (2003; 2014) and Ọláte ̣ ́ jú (2005). Some scholars have described idioms as terms referring to words whose meanings cannot be predicted from the individual elements in them (Babalọlá 1972; Bámgbósé 1975; Owólabí 1976; Awóbùlúyì 1992 and Yusuf 2002). These studies have not directly dealt with some issues raised in this paper but they serve as the springboard for this paper.
While discussing idioms and coinages, Babalọlá (1972) states that neologism is used for expressing new items and ideas brought into Yorùbá culture by foreigners. His view bears direct relevance to this study in that, neologism is one of the linguistic strategies employed in the formation of new idioms.
Bámgbósé (1975) identifies vocabulary coining strategies to include nominalization, explication, semantic extension, and loan words, among others. Through this, the Yorùbá lexicon is being expanded. Àkànmú’s (2003) is not specifically on new idioms but it has some semblance of new idioms in the discussion and examples cited. He employed a sociolinguistic analytical method of for the interpretation of the work which he referred to as coded language used by certain groups of the Yorùbá society. He cites numerous examples of such expressions that are used in different contexts and discusses their functions in daily activities of the users, even though many of the examples cited as slang are not slang but new idioms. It should be stressed here that the formation of slang is borne out of the desire of the users to be linguistically different in their interactions whereas, new idioms are used in literary discourse and in daily conversation by a sizable number of people, especially youths, and by extension, elderly ones who always hear them on radio, television, home video and in buses. Akanmu (2014) is predominantly new idioms where issues on different areas of human endeavors, their contexts and linguistic strategies responsible for their formation are expressed using pragmatic and stylistic approach.
Ọláte ̣ ́ jú’s (2005) work is a remarkable contribution on new idioms, their formation and interpretation. He examines new idioms and idiomatic expressions from both the linguistic and literary points of view. He adopted Chomskyan Transformational Generative Grammar (TGG) while stylistic and some sociolinguistic variables were used to bring out aesthetic and communicative potential of the new idioms and idiomatic expressions.
Six Yorùbá programmes on 105.6 FM, 107.5, 92.9 FM, 92.9FM, 99.2 FM and 10.55 FM radio stations in Lagos and Ìbàdàn were purposively selected for having sufficient usage of new idioms and idiomatic expressions. In order to strike a balance, three Yorùbá programmes were selected from different radio stations in Lagos: “Lórí Ọwọ́ Yẹn” on Fàájì 105.6 FM, “Ọmọ Ilé Olórin” on 107.5 FM and “Lórí Ọ̀dàn on 92.9 FM. Three were also selected from Ìbàdàn: “Kókó Inú Ìwé Ìròyìn” on 99.2 FM, “Tìfunte ̣̀ dọ̀ Ìròyìn” on 105.5 FM and ‘’Àjà ló Lẹrù’’ on 99.2 FM respectively. Lagos and Ìbàdàn were chosen based on the urbanised nature of the two cities and the constant usage of new idioms on the programmes. Data were subjected to pragmatic and stylistic analysis.̀
The theory of Standard Language was formulated in 1970 by Jan Mukarousky to solve the problem of relationship between Standard Language (SL) and Literary Language (LL). The suitability of this model lies in the fact that it can be used to explain the
Standard Language vs Literary Language
According to Mukarovsky (1970), Standard Language (SL) is the language of everyday conversation. Its purpose is the understanding between the speaker and the audience with the aim of enhancing effective communication (Crystal, 1997:68). Language of ordinary discourse is casual and devoid of ornamentation. It is unexamined and uncritical. It does not draw attention to itself or open up provocative questions to the nature of its coding. It is often used in schools, on radio, during political campaigns and preaching. Its priority is effective communication which calls for employment of words and phrases that can be fully comprehended. Therefore, to enhance undistorted communication in Standard Language (SL), language must conform to the entire linguistic norms. Concepts crucial to the Standard Language are ‘backgrounding’ and authomatization illustrated by the example below:
The above expression is a phonological corruption and creation from the name of a non-alcoholic drink in circulation all over the country. It is created to achieve a satirical effect through manipulation of syllables which share same phonological similarities. Here, the last two syllables
Although, foregrounding is logically prohibited in Standard Language, this is not to say that it is not visible in Standard Language as Mukarovsky indicates its possibility in journalistic language where it can be used as subordinate to communication in order to draw the readers’ attention more closely to the issue at hand or the item of information articulated. This must have justified the use of new idioms and idiomatic expressions in routine communicative situation discussed in this paper.
Linguistic Strategies Involves in the Formation of New Idioms
According to Bámgbósé (1975), word formation is a universal linguistic concept that is concerned with the study of the patterns on which a language forms new lexical item. As far as formation of new idioms and idiomatic expressions are concerned in this paper, the linguistic strategies involved in their formation include the following:
Nominalisation is universally known as one of the veritable tools for generating new words in virtually every language. Ruvet (1973: 172) views it as the derivation of a noun phrase from an underlying clause or sentence; or the process of forming a noun from other word classes. Below are some examples of new idioms and idiomatic expressions created from the linguistic process of nominalization.
Scholars like Ògúnbọ̀wálé (1967), Rowland (1969) and Owólabí (1976), have revealed that compounding is a very productive word-formation strategy which entails the combination of two or more independent words to form another word with an entirely different meaning. In other words, two separate words are joined together to produce a single word. New idioms and idiomatic expressions formed through compounding are mostly in form of verb and noun structure – (Vb + N/Nominal) or (N1 + N2) :
Vb + N
>
iii) Phonoeasthetic Coinages
Idioms in this category are called phonoeasthetic idioms because they evolve from phonoeasthetic coinages. Idioms of this nature, according to Ọlátẹ́jú (1989 132), refer to words or expressions which by virtue of their sound composition imitate or suggest their meaning. By nature, they are idiophonic or onomatopoeic and they exhibit close relationship between the sound component of the word and its meaning ; and they are mostly one word. The following are examples of such coinages:
There are instances where new idioms and idiomatic expressions are employed to express new ideas and concepts that are alien to the Yoruba society, especially innovations in tele communication technology which produced the Global System of MobileCommunication
(GSM), infrastructure and a new experience called globalisation. For instance:
The above expression is one of the expressions commonly used among the youths and is used widely in communicating messages, especially in routine communication. For instance,
Literally, the expression ‘
The above word was used by Ọláwálé Babalọlá, the presenter of a programme called ‘
In the above,
The use of the expression ‘yàúyà́uù’ in contexts such as the above makes interpretation very easy. This is because, it is through the context that we are able to comprehend the meaning of
In the excerpt above, ‘yà́uù’, which is a phonoeasthetic coinage is used as channel of communication on the Internet. The presenters’ use of ‘
This expression was used for political sloganeering/advertisement on a programme called ‘Kókó Inú Ìwé Ìròyìn’ on 92.9 FM thus:
The excerpt is credited to the incumbent governor of Lagos State, Babátúnde Rájí Fáṣọlá during one of the political rallies of his party (Action Congress of Nigeria) held on the 5th of March 2011 at the Tafawa Balewa Squre, Lagos State. The underlined expression is idiomatic and requires socio-political information as reflected in the context such as the above for a meaningful interpretation. It is abnormal to eat into the upper stomach (
The above expression, ‘
The above expression is from two sources. First, it is from the existing words in Yoruba ‘
The use of the expression ‘
In this paper, we discovered that new idioms and idiomatic expressions were found to be used to express new concepts. These new concepts and ideas were peculiar to the electronic media especially, radio and was in the context of mobile phoning/Internet and other form of new experiences or technological sophistication. Examples of unique issues that were expressed include ‘yàúyàúù’ (yahoo) for internet fraud, ‘
New idioms and idiomatic expressions are quintessentially unique expressions, mostly used in a special and peculiar way when viewed from communicative and stylistic perspective. We therefore, conclude that contrary to the opinions expressed in the editorial comments of the Sunday Sun of March 28, 2004 that new words, concepts and ideas emanating from science and technology can hardly be captured by the lexis and structure of our indigenous languages, this paper has proved that such opinions are baseless and have been debunked. From the foregoing, especially the linguistic strategies involved in the formation of the new idioms and idiomatic expressions, it is clear that the Yorùbá language has the mechanism to cope with such communicative exigencies.